-
• La labor del UNIFEM debe contribuir de manera directa al cumplimiento de los objetivos y la realización de las actividades de la Comisión de Consolidación de la Paz y su oficina de apoyo.
• ينبغي أن تساهم أعمال صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مساهمة مباشرة في تحقيق أهداف وتنفيذ أنشطة لجنة بناء السلام ومكتب الدعم التابع لها.
-
b) Administración de proyectos grandes y complejos (por ejemplo, la iniciativa de la Cuenca del Río Nilo y otros programas de ordenación de los recursos hídricos) en los que, al asumir la UNOPS la gestión administrativa y financiera, la administración de los recursos humanos y los servicios de adquisición, los clientes puedan centrarse en la consecución de los objetivos operacionales;
(ب) إدارة مشاريع كبيرة ومعقدة (مثل مبادرة حوض نهر النيل وبرامج إدارة موارد المياه الأخرى) حيث يمكن للمكتب أن يقدم خدماته في مجال الإدارة والإدارة المالية وإدارة الموارد البشرية وخدمات المشتريات وأن يمكن العملاء من التركيز على تحقيق الأهداف التنفيذية؛
-
• Controlar la consecución de los objetivos establecidos y examinar el proceso de ejecución.
• فحص مدى تحقيق الأهداف المقررة وتدرس عملية التنفيذ.
-
La República de las Islas Marshall reconoce la necesidad de vigilar y actuar en caso de que se realice esa pesca, pero es posible que a mi nación le resulte difícil alcanzar los objetivos de aplicación previstos en el proyecto de resolución si no cuenta con una asistencia internacional sostenida.
وفيما توافق جمهورية جزر مارشال على ضرورة استمرار اتباع نهج متيقظ وفاعل ضد مرتكبي هذا الصيد الممنوع، فهي قد تعاني في سبيل تحقيق أهداف التنفيذ المبينة في مشروع القرار، من دون وجود مساعدة دولية مستدامة.
-
El Sr. Gaspar Martins (Angola) dice que la incapacidad de los países menos adelantados de alcanzar los objetivos para la aplicación del Programa de Acción de Bruselas a favor de los Países Menos Adelantados es consecuencia del hecho de que se han movilizado recursos insuficientes, pese a los esfuerzos de esos países por crear un medio propicio.
السيد غاسبار مارتينـز (أنغولا): قال إن عجز أقل البلدان نموا عن تحقيق أهداف تنفيذ برنامج عمل بروكسل يعود إلى عدم تعبئة موارد كافية، رغم جهود تلك البلدان من أجل تهيئة بيئة مؤاتية.
-
a) En el tercer párrafo del preámbulo, sustituir las palabras “lograr los objetivos” por las palabras “que se ponga en práctica el Plan de Acción”;
(أ) في السطر الثاني من الفقرة الثالثة من الديباجة، الاستعاضة عن عبارة ”تحقيق أهداف“ بعبارة ”تنفيذ خطة العمل الخاصة بـ“؛
-
El Comité Ejecutivo y los organismos de ejecución multilaterales, junto con los organismos de ejecución bilaterales de varios de los países desarrollados que son Partes, las redes regionales y las oficinas nacionales del ozono, han creado colectivamente una red importante de formulación de proyectos, asesoramiento y seguimiento en materia de políticas y de aplicación para la consecución de los objetivos del Protocolo de Montreal.
كما أن اللجنة التنفيذية ووكالات التنفيذ متعددة الأطراف - إلى جانب وكالات التنفيذ الثنائية التابعة للكثير من البلدان المتقدمة الأطراف، والشبكات الإقليمية ومكاتب الأوزون الوطنية - قامت جميعها بتشكيل شبكة قوية لتطوير المشروعات ورسم السياسات والأنظمة التنظيمية، وتقديم المشورة والتنفيذ من أجل تحقيق أهداف تنفيذ بروتوكول مونتريال.
-
Para la consecución de sus objetivos y cometidos programáticos recurre a la utilización legal de todos los tipos de actividades sindicales, comenzando por la defensa de sus opiniones, la elaboración de iniciativas y propuestas, negociaciones colectivas, petición de dimisiones y organización de protestas, incluidas las huelgas.
كما تسعى إلى تحقيق أهداف برامجها وتنفيذ مهامها من خلال الممارسة القانونية لجميع أنواع الأنشطة النقابية، بدءاً بالتعبير عن الآراء، واتخاذ المبادرات ووضع الاقتراحات، والمفاوضة الجماعية، والمطالبات بالاستقالة، والاحتجاجات المنظمة، بما في ذلك الإضرابات.
-
Quiero rendir homenaje al contenido del informe del Secretario General, en que se adopta un enfoque integrado y amplio y se tienen en cuenta las preocupaciones de los jóvenes y los retos a los que hacen frente. En el informe se señalan también los esfuerzos realizados a nivel nacional e internacional para alcanzar los objetivos previstos.
واسمحوا لي هنا أن أسجل الإشادة بما احتوته تقارير الأمين العام، التي جاء منهج التناول فيها شاملاً ومتكاملاً، تطرق لشواغل الشباب والتحديات الماثلة أمامهم، وقدم رصداً للجهود المختلفة المبذولة على الصعيدين العالمي والوطني بغية تحقيق هذه الأهداف وتنفيذها.
-
Debemos ver a los jóvenes como nuestros asociados y como una fuerza positiva en el logro de la aplicación plena de los objetivos de desarrollo del Milenio.
ينبغي أن ننظر إلى الشباب بوصفهم شركاءنا وبوصفهم قوة إيجابية في تحقيق التنفيذ الكامل للأهداف الإنمائية للألفية.